‘두앙’이 무슨 뜻? 중국 온라인 후끈
중국 넘어 한국 네티즌들 사이서도 “글자계의 MSG” “중독성있두앙” 화제
중국에서 유행하는 뜻 모를 한자 ‘두앙’이 네티즌들 사이에서 화제가 되고 있다.
2일(현지시각) 영국 BBC 방송이 중국 온라인을 휩쓸고 있는 ‘두앙’이라는 뜻 모를 한자를 소개했다.
보도에 따르면 ‘두앙’은 중국판 트위터인 ‘웨이보’ 등을 통해 무섭게 퍼지고 있는 것으로 전해졌다.
웨이보에서는 이미 800만 회 이상 사용됐으며 가장 유행하는 해시태그로서 이 글자를 두고서만 1만 5000명의 이용자가 약 31만 2000회의 논쟁을 벌이기도 했다.
뿐만 아니라 중국 최대의 검색엔진인 ‘바이두’에서는 60만회 가까이 검색됐으며 중국 외에 다른 국가들에서도 주목 받고 있다.
이 ‘두앙’은 의성어처럼 보이며 세계적 스타인 성룡이 2004년 출연한 샴푸 광고에서 처음 사용한 것으로 전해졌다.
최근 성룡이 자신의 웨이보 페이지에서 이 한자를 다시 사용하면서 수천명의 이용자가 이를 이용하기 시작해 유행한 것으로 보인다.
‘두앙’의 표기는 중국 표준어로 쓰인 성룡의 이름을 변형해 합친 것처럼 보이며 워낙 다양한 뜻으로 사용하는 탓에 뚜렷한 번역도 불가능하다.
다만, ‘두앙’을 사용하는 사람들은 블로그 등을 통해 형용사처럼 뒤에 오는 단어의 뜻을 강조하기 위해 사용한다고 주장했다.
한 블로거가 사용한 예시는 ‘고양이가 두앙 귀엽다’ ‘매우 두앙 헷갈린다’ 등으로, 한국에서도 뜻 없이 사용하는 인터넷 용어들처럼 무언가를 강조하기 위한 새로운 용어로 해석된다.
이러한 소식이 전해지자 한국의 네티즌들 사이에서도 “두앙, 글자계의 MSG같은 거네” “우왕 두앙 두앙 중독성있두앙” 등의 댓글이 오르며 화제가 되고 있다.
또한 “두앙, 광선검 뽑을때 나는 소리 아닌가” “마땅한 드립이 떠오르지 않는두앙”과 같은 재치있는 댓글도 올랐으며 “인터넷용어 만드는건 한국이 더하지 않나? 그래도 다들 척척 알아 듣지”라는 반응도 보였다.
©(주) 데일리안 무단전재 및 재배포 금지